domingo, 11 de septiembre de 2011

aproape liniste





Versuri "Aproape liniste" de Nicu Alifantis

traducción casi literal :) según mi rumano básico
Norii-s de argint si zboara departe, / / Las nubes de plata se alejan volando
Cerul e înalt, taiat în clestar,/ / el cielo ahí arriba, está golpeando en el cristal

Noaptea-i o perdea / / la noche es una cortina,
Si în fereastra mea / / y en mi ventana,
Doar umbre care încet dispar... / / solo es una sombra que se va…


Cînd nu esti aici mi-e camera goala, / / cuando no estas aquí mi cuarto esta vacío
E timpul lenes, mult prea lung... / / y el tiempo perezoso, pasa demasiado lento

Deloc nu mi-e somn / / es imposible poder dormir
Şi în loc sa adorm / / y en vez de adormecerme, mi soñar procura
încerc cu gîndulgăndul sa te-ajung... / / alcanzarte en brazos del pensamiento.

Se însenineaza cerul departe, / / se despeja el cielo a lo lejos

Ceata dispare, rupta în fâşii... / / la niebla se esfuma rota en jirones

Strazile-s pustii daca tu, tu nu vii
/ / en las calles solitarias si tu, si tu no vienes
Degeaba începe, începe o noua zi... / / en vano
comienza un nuevo día

Nu te îndeparta, / / no te alejes

Nu ma mai lasa / /no me dejes más

Singura s-astept, / / sola y esperando

Nu te răzgândi, / / no cambies de parecer

Nu ma ocoli, / / no me evadas

Nu mai fugi... / / no huyas de mí

Nu te-ndeparta, / / no te alejes

Nu ma mai lasa, / / no me dejes más

Singura s-astept / / sola y esperando

Nu te răzgândi, / / no te arrepientas
Nu ma ocoli, / / no me evadas

Nu mai fugi... / / no huyas de mí


Si e liniste iar, aproape de mine, / / si estas callado, tan cerca de mí

Prea triste visele imi sunt... / / mis sueños son demasiado tristes

De ce nu esti aici, Sa-mi poti vorbi / / por qué no estás aquí si puedes hablarme

Sa-ti pot vorbi / / si te puedo hablar

S-apropii cerul de pamant / / si el cielo de la mañana y la tierra se pudieron acercar


Si e liniste iar, aproape de mine, / / si estas tan callado, y en silencio tan cerca de mí
De ce n-auzi chemarea mea? / / Por que no oyes mi llamado?

Te strig mereu, te strig in gandul / / si siempre estoy clamando por ti en mi pensamiento

E inima mea ca un ceas batand / / y mi corazón golpea a tus puertas como un reloj

Se insenineaza cerul departe, / / se despeja el cielo a lo lejos
Ceata dispare, rupta in fasii... / / la niebla se esfuma rota en jirones

Strazile-s pustii daca tu, tu nu vii, / / en las calles desiertas si tu, si tu no vienes

Degeaba-ncepe, ncepe o noua zi / / en vano comienza, comienza un nuevo día


Nu te-ndeparta,

Nu ma mai lasa

Singura s-astept

Nu te razg ndi,

Nu ma ocoli,

Nu mai fugi...

Nu te-ndeparta,

Nu ma mai lasa

Singura s-astept

Nu te razg ndi,

Nu ma ocoli,

Nu mai fugi...